blue
Página creada el 18-02-2016. Actualizada el 12-03-2016
 
ca
es
Amunt
© 2016 Núria Añó. All rights reserved.
KANSAINVÄLISYYTTÄ VILLA SARKIASSA | KP

Erla Eliasdottir Völudóttir ja Núria Añó ovat ihastuneita Sysmän ja Villa Sarkian työrauhaan.

Kirjailijaresidenssi Villa Sarkian helmikuun asukkaista toinen tulee pohjoisesta ja toinen etelästä; Erla Eliasdottir Völudóttir on islantilainen kääntäjä ja Núria Añó espanjalainen kirjailija.
Erla on opiskellut kirjallisuustiedettä Islannissa ja valitsi liki sattumankaupalla sivuaineekseen suomen kielen.
Olin kiinnostunut kielistä ja suomen kieli tuntui sopivan erilaiselta, mutta toisaalta maan kulttuuri muistutti omaani, muistelee Erla tekemäänsä ratkaisua.
Ja kuinka ollakaan, sivuaineesta tuli pääaine ja gradukin valmistui suomen kielestä. Käytännön kokemusta kieliopinnoissa hän sai opiskellessaan Turussa.
Erla on tehnyt käännöstöitä suomesta islannin kielelle jo kolmen vuoden ajan; asiakirjoja, käännöksiä televisiolle, runoja ja romaaneja. Salla Simukan nuortenkirjoja on kääntynyt kaksi ja nyt Villa Sarkiassa käännöstyön kohteena on Tommi Kinnunen "Neljän tien risteys".
Pöytälaatikkoon on kertynyt myös omia tekstejä.
Haluaisin kirjoittaa itse enemmän, mutta tarvitsen sitä varten aikaa ja kekittymistä.
Sysmässä Erla on kyllä saanut haluamansa työrauhan. Lisäksi paikkakunta on kaunis ja ihmiset ystävällisiä.
Núria tekee Villa Sarkiassa myös käännöstöitä. Hän kääntää itse kirjoittamaansa romaania "Núvols baixos" katalonian kielestä espanjan yleiskielelle. Kirja on julkaistu v. 2009 ja se käsittelee ihmisten käyttäytymistä ja vuorovaikutusta toisiinsa vaikeissa tilanteissa. Kirjan sivuilla Núria käsittelee paljon asioita, joista hän ei pidä.
Välillä teksti menee jopa parodian puolelle, sanoo Núria.
Ennen ensimmäistä Suomen ja Sysmän matkaansa Núria kirjoitti fiografian puolalaisesta elokuvakäsikirjoittaja Salka Viertelistä. Viertel oli tunnettu nimi Hollywoodissa ja teki tekstejä mm. Greta Garbolle.
Erla tavoin Núria sanoo viihtyvänsä Villa Sarkiassa ja on tyytyväinen rauhalliseen ja meluttomaan työympäristtöön.
Lähilehti · Jueves, 18 de Febrero de 2016 | Ver recorte de prensa
Free Web Counter
Website Hit Counter
Deutsch
Polski
Italiano
Français
English
Other languages

Interview Núria Añó Author | Kansainvälisyytä Villa Sarkiassa | Lähilehti

books
Suomi
Chinese
shape
Salón literario en Sinan Mansion

Lectura en la East China Normal University

Charla en el Instituto Cervantes de China

Mesa redonda con escritores chinos e internacionales

An interview with author Núria Añó

Website of writer Núria Añó

Núria Añó was born in Lleida, North East Spain, in 1973. She is a Catalan/Spanish writer, a translator and a regular speaker at conferences and symposia, where she gives papers on literary creation, films, cities or authors like Elfriede Jelinek, Patricia Highsmith, Salka Viertel, Karen Blixen, Alexandre Dumas or Franz Werfel at University of Lleida (UdL), Tunis University, University of Jaén (UJA), International University of Andalucía (UNIA), Spanish National Research Council (CSIC-Madrid), Sysmän Kirjasto Library in Finland, Shanghai Writers' Association (SWA), Fudan University in China, East China Normal University, Sinan Mansion or Instituto Cervantes in Shanghai.
Her first story was published in 1990. Other short stories and essays were published in anthologies such as Dones i literatura a Lleida (1997); VIII Concurs de Narrativa Literària Mercè Rodoreda (1997); Estrenes (2005); Escata de drac (2012); Des lettres et des femmes... La femme face aux défis de l'histoire (2013); Fábula  (2013); Grief (2014); Resonancias (2014); Les romancières sentimentales: nouvelles approches, nouvelles perspectives (2014); Letralia, Year XXI (2016); Cien años del Genocidio Armenio: Un siglo de silencio (Editarx, 2016); Revista Narrativas, no. 43 (2016) and in L'art de l'adaptation: féminité et roman populaire (University of Lleida, 2016).
Her novel Els nens de l'Elisa [Elisa's Children] was third among the finalists for the 24th Ramon Llull Prize for Catalan Literature and was published in 2006. L'escriptora morta [The Dead Writer], in 2008; Núvols baixos [Low Clouds], in 2009, and La mirada del fill [The Son's Gaze], in 2012. She is currently finishing a biography of screenwriter Salka Viertel, a Jewish salonnière and well-known in Hollywood in the thirties as a specialist on Greta Garbo scripts.
The short story 2066. Beginning the age of correction, written in Catalan, was published in the European magazine Cafébabel and translated into Spanish, French, English, Italian, German, Polish and Chinese. Presage is also published in the American literary journal When Women Waken.
Her writing focus on the characters' psychology, generally antiheroes. The characters are the most important in her books, much more than the topic, due to "an introspection, a reflection, not sentimental, but feminine". Her novels cover a multitude of topics, treat actual and socially relevant problems such as injustices or poor communication between people and frequently, the core of her stories remains unexplained. Añó asks the reader to discover the "deeper meaning" and to become involved in the events presented. Read more

Literary Prizes/ Awards:
2017. Awarded at the Baltic Centre for Writers and Translators in Sweden.
2016. Awarded at the Shanghai Writing Program, hosted by the Shanghai Writer's Association.
2016. Awarded by the Culture Association Nuoren Voiman Liitto to be a resident at Villa Sarkia in Finland.
2004. Third among the finalists for the 24th Ramon Llull Prize for Catalan Literature.
1997. Finalist for the 8th Mercè Rodoreda Prize for Catalan Short Stories.
1996. Awarded the 18th City of Almenara Joan Fuster Prize for Fiction.