shape
blue
Amunt
© 2016 Núria Añó. All rights reserved.
Pàgina creada el 27-04-2016. Actualitzada el 28-04-2016
 
ca
es
22 de febrer del 2016 a les 17:00h

El mes de febrer de 2016 em trobava a Sysmä, un indret privilegiat tocant al llac Päijänne, el segon llac més gran de Finlàndia. Guardonada amb una beca de residència per a escriptors de l'Associació de Helsinki Nuoren Voiman Liitto, a través de Laura Serkosalo, la ciutat de Sysmä m'oferí treballar a Villa Sarkia en una traducció de la meva tercera novel·la Núvols baixos.

A banda de les poques hores de llum que té l'hivern a Finlàndia, durant el dia les cases de colors trencaven amb la blancor de l'hivern més cru. No cal dir que vaig viure aquesta estació de l'any amb tots els sentits, doncs el gel estava present de punta a punta del país, deixant espais blancs que, segons el dia, la claror de l'horitzó dibuixava una línia prima que diferenciava el cel de la terra, la neu dels núvols, els camins de les carreteres. I llavors de nit, prop de la mitjanit, es produïa un espectacle visual d'una tonalitat vermellosa. A més, la neu del terra resplendia sobtadament en la nocturnitat fent un efecte paregut al d'una nit estelada.

Enmig d'aquest escenari propi dels països nòrdics, força diferent per als ulls d'una persona estrangera, Villa Sarkia era molt acollidora i idònia per a artistes. Tant fou així que les moltes hores de treball diari varen donar el seu fruit i vaig poder acabar el meu projecte. Erla Völudóttir, l'altra resident islandesa i jo mateixa, també vàrem atendre una visita amb la premsa i preparàrem una presentació a la biblioteca Sysmän Kirjasto.

Gràcies a la seva directora, Riitta Kuisma, s'havia fet una crida a lectors i demés públic finès perquè el dia 22 de febrer vinguessin a prendre el "Te de les cinc amb escriptors". Allí aprofità Erla per parlar de literatura islandesa i de la seva traducció de l'autor finès Tommi Kinnunen.

Quant a la meva xerrada va ser en anglès i Riitta feia la consegüent traducció al finès, cosa que li agraeixo perquè el públic assistent va poder captar el meu treball més detalladament. Fou un plaer poder parlar sobre la meva obra, dels diferents personatges del llibre Núvols baixos així com de la tasca literària que va estar desenvolupant a Finlàndia. En acabar la xerrada, vaig llegir Presagi, relat sobre violència de gènere que anava acompanyat d'un PowerPoint en anglès. El públic assistent, majoritàriament femení, va gaudir amb els personatges, les històries i va ser una tarda molt agradable.
Altres notícies

K.P.: Kansainvälisyyttä Villa Sarkiassa. Lähilehti, 18 de febrer del 2016
Free Web Counter
Website Hit Counter
Deutsch
Polski
Italiano
Français
English
Núria Añó, primera catalana becada a Xangai

Shanghai inspiration. An interview with author Núria Añó

Recepció d'escriptors a Xangai
Other languages

Web de l'escriptora Núria Añó

books

Especials | Beca de residència i presentació a la biblioteca Sysmän Kirjasto de Finlàndia

Beca literària i presentació a Finlàndia

La lleidatana Núria Añó rep una beca de l'Associació d'Escriptors de Xangai

Entrevista a l'autora Núria Añó: "Xangai és un interessant xoc cultural per a un escriptor."
Suomi
Núria Añó guardonada amb una beca a Finlàndia
L'escriptora Núria Añó parla sobre escriptura a la Biblioteca Sysmän Kirjasto
L'escriptora Núria Añó rep una beca de residència Finlàndia
reddish nights in Finland
Sysmä Päijänne, winter night in Finland
Núria Añó, writer in residence
Villa Sarkia, Sysmä
Sysmä, lake Päijänne Finland, snowed landscape
"Podria fer una maleta i anar-se'n. Però no coneix res més, tret del que veu."
--Presagi

"Europa, aquesta terra de fàcil matemàtica on el que treballa suma i el que es retira resta."
--2066. Comença l'etapa de correcció

"Allí, vora els rosers florits el veié somriure i havent obert el sobre, plorar com un nen."
--En l'ombra

"I com sembla girar-se el marit quan s'adona que a la seva vora hi manca l'altra meitat, com si una no es pogués perdre mai, ni tan sols un dissabte qualsevol."
--del llibre Núvols baixos

"Els anys d'infància comencen a acumular-se a la vora d'en Daniel i una se sent realitzada. Encara que d'aquesta banda de llit on avui seu pròxima al fill, ell li dóna l'esquena."
--del llibre La mirada del fill

"Una espera interminable que accepta com una part més d'aquesta cosa que en diuen amor."
--del llibre L'escriptora morta

"Potser la cultura no li sembli interessant. Ara per ara les seves hormones acaparen tot el seu interès."
--del llibre Els nens de l'Elisa
Chinese