blue
Created 02/18/2016. Last updated 06/22/2017
 
ca
es
Amunt
© 2016 Núria Añó. All rights reserved.
KANSAINVÄLISYYTTÄ VILLA SARKIASSA | KP

Erla Eliasdottir Völudóttir ja Núria Añó ovat ihastuneita Sysmän ja Villa Sarkian työrauhaan.

Kirjailijaresidenssi Villa Sarkian helmikuun asukkaista toinen tulee pohjoisesta ja toinen etelästä; Erla Eliasdottir Völudóttir on islantilainen kääntäjä ja Núria Añó espanjalainen kirjailija.
Erla on opiskellut kirjallisuustiedettä Islannissa ja valitsi liki sattumankaupalla sivuaineekseen suomen kielen.
Olin kiinnostunut kielistä ja suomen kieli tuntui sopivan erilaiselta, mutta toisaalta maan kulttuuri muistutti omaani, muistelee Erla tekemäänsä ratkaisua.
Ja kuinka ollakaan, sivuaineesta tuli pääaine ja gradukin valmistui suomen kielestä. Käytännön kokemusta kieliopinnoissa hän sai opiskellessaan Turussa.
Erla on tehnyt käännöstöitä suomesta islannin kielelle jo kolmen vuoden ajan; asiakirjoja, käännöksiä televisiolle, runoja ja romaaneja. Salla Simukan nuortenkirjoja on kääntynyt kaksi ja nyt Villa Sarkiassa käännöstyön kohteena on Tommi Kinnunen "Neljän tien risteys".
Pöytälaatikkoon on kertynyt myös omia tekstejä.
Haluaisin kirjoittaa itse enemmän, mutta tarvitsen sitä varten aikaa ja kekittymistä.
Sysmässä Erla on kyllä saanut haluamansa työrauhan. Lisäksi paikkakunta on kaunis ja ihmiset ystävällisiä.
Núria tekee Villa Sarkiassa myös käännöstöitä. Hän kääntää itse kirjoittamaansa romaania "Núvols baixos" katalonian kielestä espanjan yleiskielelle. Kirja on julkaistu v. 2009 ja se käsittelee ihmisten käyttäytymistä ja vuorovaikutusta toisiinsa vaikeissa tilanteissa. Kirjan sivuilla Núria käsittelee paljon asioita, joista hän ei pidä.
Välillä teksti menee jopa parodian puolelle, sanoo Núria.
Ennen ensimmäistä Suomen ja Sysmän matkaansa Núria kirjoitti fiografian puolalaisesta elokuvakäsikirjoittaja Salka Viertelistä. Viertel oli tunnettu nimi Hollywoodissa ja teki tekstejä mm. Greta Garbolle.
Erla tavoin Núria sanoo viihtyvänsä Villa Sarkiassa ja on tyytyväinen rauhalliseen ja meluttomaan työympäristtöön.
Lähilehti · Jueves, 18 de Febrero de 2016 | Ver recorte de prensa
Free Web Counter
Website Hit Counter
Deutsch
Polski
Italiano
Français
English
Other languages

Interview Núria Añó Author | Kansainvälisyytä Villa Sarkiassa | Lähilehti

shape

Website of writer Núria Añó

Núria Añó is a Catalan/Spanish writer, translator and speaker at international conferences, where she usually talks about literary creation, the cinema, cities or authors like Elfriede Jelinek, Patricia Highsmith, Salka Viertel, Alexandre Dumas fils, Franz Werfel or Karen Blixen. She has shown her work at the following universities and institutions: University of Lleida (UdL), Tunis University, University of Jaén (UJA), International University of Andalucia (UNIA), Spanish National Research Council (CSIC-Madrid), The Sysmän Kirjasto Library in Finland, The Shanghai Writers’ Association (SWA), Fudan University in China, The East China Normal University, Sinan Mansion, The Instituto Cervantes in Shanghai, the Conrad Festival in Poland, the Massolit Bookshop, Bar Bazza and the Instituto Cervantes in Krakow along with other libraries and secondary or higher education establishments. She is also a member of various juries at international competitions. Some of her works—including novels, short stories and essays—have been published and translated into Spanish, French, English, Italian, German, Polish, Chinese, Latvian, Portuguese, Dutch and Greek.

Her first published novel Els nens de l’Elisa (Omicron, 2006) was awarded third prize in the 24th Ramon Llull Novel Award, one of the most prestigious awards for Catalan literature, awarded by Editorial Planeta. L’escriptora morta ([The Dead Writer, 2020] Omicron) was published in 2008; Núvols baixos ([Lowering Clouds, 2020] Omicron) in 2009; La mirada del fill (Abadia) in 2012; El salón de los artistas exiliados en California ([The Salon of Exiled Artists in California], 2020), a biography on Jewish screenwriter Salka Viertel.

Her writing centres around the characters’ psychology, often through the use of anti-heroes. The characters are what stands out most about her work; they are more relevant than the topic itself. With an introspection, a reflection, not sentimental, but feminine, she finds a unique balance between the marginal worlds of parallels. Her novels are open to a wide variety of topics, they deal with important social and current themes like injustice or lack of communication between individuals. The basic plot of her novels does not tell you everything there is to know. By using this method, Añó attempts to involve the reader so that they ask their own questions to discover the deeper meaning of the content.

Núria won the 18th Joan Fuster Prize for Fiction Ciutat d’Almenara, fourth place for international writing at the 2018 Shanghai get-Together and has been awarded with prestigious international grants: NVL (Finland, 2016), SWP (China, 2016), BCWT (Sweden, 2017), IWTCR (Greece, 2017), UNESCO City of Literature (Poland, 2018), IWTH (Latvia, 2019) and IWP (China, 2020). For a more detailed background of the author, visit her webpage www.nuriaanyo.com/en-lectur.html.

Literary Prizes/ Awards:

2020. Awarded at International Writing Program in China.
2019. Awarded at International Writer's and Translators' House in Latvia.
2018. Fourth prize of the 5th Shanghai Get-together Writing Contest.
2018. Selected for a literary residence in Krakow UNESCO City of Literature, Poland.
2017. Awarded at the International Writers' and Translators' Center of Rhodes in Greece.
2017. Awarded at the Baltic Centre for Writers and Translators in Sweden.
2016. Awarded at the Shanghai Writing Program, hosted by the Shanghai Writer's Association.
2016. Awarded by the Culture Association Nuoren Voiman Liitto to be a resident at Villa Sarkia in Finland.
2004. Third among the finalists for the 24th Ramon Llull Prize for Catalan Literature.
1997. Finalist for the 8th Mercè Rodoreda Prize for Catalan Short Stories.
1996. Awarded the 18th City of Almenara Joan Fuster Prize for Fiction.
português
Chinese
Suomi
nederlands
DEUTSCH Der Blick des Sohnes, Tiefe Wolken, Die Tote Schriftstellerin, Der Salon der Exilkünstler in Kalifornien

ITALIANO La scrittrice morta, Nuvole basse, Lo sguardo del figlio, Il salone degli artisti esiliati in California

NEDERLANDS De dode schrijfster, De blik van de zoon, De salon van artiesten in ballingschap in Californië
novels books in English
Núria Añó audiobooks