blue
shape
Pàgina creada el 29-10-2013. Actualitzada el 20-07-2020
 
ca
es
© 2006 Núria Añó. All rights reserved.
Amunt
Free Web Counter
Website Hit Counter
Deutsch
Polski
Italiano
Français
English
Other languages

Web de l'escriptora Núria Añó

books

Publicacions | novel·les i traduccions

NOVETATS EN CATALÀ: L'ESCRITORA MORTA de Núria Añó en format eBook

NOVELAS EN ESPAÑOL LA ESCRITORA MUERTA, LA MIRADA DEL HIJO y su nueva BIOGRAFÍA EL SALÓN DE LOS ARTISTAS EXILIADOS EN CALIFORNIA

NOVELS IN ENGLISH THE DEAD WRITER, LOWERING CLOUDS and a BIOGRAPHY on Salka Viertel THE SALON OF EXILED ARTISTS IN CALIFORNIA
"Podria fer una maleta i anar-se'n. Però no coneix res més, tret del que veu."
--Presagi

"Europa, aquesta terra de fàcil matemàtica on el que treballa suma i el que es retira resta."
--2066. Comença l'etapa de correcció

"Allí, vora els rosers florits el veié somriure i havent obert el sobre, plorar com un nen."
--En l'ombra

"I com sembla girar-se el marit quan s'adona que a la seva vora hi manca l'altra meitat, com si una no es pogués perdre mai, ni tan sols un dissabte qualsevol."
--del llibre Núvols baixos

"Els anys d'infància comencen a acumular-se a la vora d'en Daniel i una se sent realitzada. Encara que d'aquesta banda de llit on avui seu pròxima al fill, ell li dóna l'esquena."
--del llibre La mirada del fill

"Una espera interminable que accepta com una part més d'aquesta cosa que en diuen amor."
--del llibre L'escriptora morta

"Potser la cultura no li sembli interessant. Ara per ara les seves hormones acaparen tot el seu interès."
--del llibre Els nens de l'Elisa
português
Chinese
Suomi
Començava L'escriptora morta anotant quatre punts essencials en una llibreta. Tenia la sensació que aquell argument que passava fugaçment per la meva ment acabaria convertint-se en la nova novel·la que havia d'escriure. El que potser aleshores encara no sabia és que el personatge fictici de l'escriptora no només em plantejaria el repte d'escriure dues novel·les en una, sinó que també plasmaria la necessitat d'escriure, tot sovint incompresa, així com la lluita interna i constant que s'amaga rera tota obra.
Els personatges de L'escriptora morta, com ja succeïa amb el meu llibre precedent, acaparen més interès que l'argument.
El resultat de tots aquells mesos de creació és certament gratificant, perquè és alhora una obra escrita en gratitud a aquelles escriptores que més admiro. LLEGIR-NE UN FRAGMENT
 
 
Tercera novel·la publicada. I caldria afegir que la imatge de la coberta me la va cedir la jove fotògrafa alemanya Birgit Wöhlbrandt, molt abans que comencés a escriure Núvols baixos. Potser perquè en una ocasió vaig comentar-li que aquesta fotografia em recordava algun personatge sobre el que encara no havia escrit. I així és com funciona a voltes la ment d'un escriptor, partint del no-res, albirant a molta distància, formant lentament una perspectiva, on l'espai i el temps no són més que dos vells aliats que esperen pacientment un nou trajecte. I sovint m'oblido el bitllet amb el qual podria veure món i no dedicar-me tant a aquest mecanisme estrany del llenguatge, però com ja es pot intuir per l'argument, vaig regalar el meu bitllet a una actriu veterana a canvi d'una altra història. LLEGIR-NE UN FRAGMENT
Els nens de l'Elisa és la meva primera novel·la editada. Rera aquest paisatge hivernal i aquest títol de color llampant, s'amaguen quatre anys intensos de creació i dos més d'incertesa. Vaig presentar aquesta obra al XXIV Premi de les Lletres Catalanes Ramon Llull l'any 2004 i va quedar com a tercera finalista. Després va venir un procès molt més llarg del que hauria imaginat. Perquè no només havia de trobar una editorial que publiqués en català, també havia de tenir en compte que era una autora desconeguda i que no tenia una novel·la anterior ja editada que em pogués recolzar. També havia de tenir present que Els nens de l'Elisa des de les editorials es veia com una novel·la de risc i que, com és d'imaginar, no n'hi havia prou amb que agradés al lector de l'editorial i la dugués a la taula de l'editor. L'editor sempre té la darrera paraula. I les respostes trigaren, de vegades més d'un any.
Aquesta novel·la va ser desestimada per 15 editorials catalanes. El meu agraïment als editors d'Omicron, per donar-me la resposta el mateix dia que la reberen. LLEGIR-NE UN FRAGMENT
Els nens de l'Elisa
Quan vaig començar a escriure La mirada del fill vaig saber que es tractava d'una novel·la que ocuparia més temps del que preveia en un inici. El repte del personatge d'en Daniel, part essencial que connecta tots els personatges de l'obra sense ser clarament ell "el gran protagonista", sinó el que està sempre present i a qui anem coneixent a través de diferents etapes de creixement, des que és nadó fins que es fa adult. I amb ell, la seva passió creixent per la pintura. De fet, m'agrada quan l'argument em posa reptes, tot i que per a mi el més dificultós va ser el món de la dansa i el ballet, art que pràcticament desconeixia quan començava el llibre i, a poc a poc, va anar assentant-se en el personatge de Paula, la mare adoptiva, com també al fons del cor de l'àvia. En record d'Anna Pàvlova i la passió fervorosa per la dansa.
La imatge que il·lustra el llibre és de la fotògrafa letona Anna Jurkovska. El meu agraïment sincer a Àngels Santa pel seu pròleg que acompanya les primeres pàgines d'aquest llibre. LLEGIR-NE UN FRAGMENT


 
nederlands
cover L'escriptora morta La escritora muerta
covers Núvols baixos
covers La mirada del fill La mirada del hijo
Lowering clouds by Núria Añó in English
"El salón de los artistas exiliados en California" es una biografía sobre la figura de Salka Viertel, una actriz judía que emigró a Hollywood y fue popularmente conocida como la guionista de la actriz sueca Greta Garbo. Además, ella tenía un salón en Santa Mónica, California, al que acudía gran parte de la intelectualidad europea en el exilio. Salka fue una mujer muy moderna e interesante para la época que debe ser conocida como se merece.
En el libro salen temas como la supuesta bisexualidad de Salka Viertel y la cantidad de amigos reconocidos que tuvo, por citar solo algunos: Albert Einstein, Charles Chaplin, Sergei Eisenstein, F. W. Murnau, Max Reinhardt, Arnold Schönberg, Thomas Mann, Bertolt Brecht, Greta Garbo, Montgomery Clift... Asimismo, al igual que Gertrude Stein y otras mujeres notorias, ella tuvo su propio salón literario por el que pasaron escritores como Truman Capote, Christopher Isherwood, Gore Vidal y un largo etcétera. Otros temas que engloba son el Berlín de los años 20; el paso del cine mudo al hablado, visto desde la meca de Hollywood. Luego, el ascenso de Hitler y lo que ello supuso para la condición judía; el exilio de aquellos intelectuales que no podían regresar a sus respectivos países debido a la Segunda Guerra Mundial. Más adelante, la Guerra Fría y la caza de brujas contra el comunismo. Lo cierto es que el trasfondo de la vida de Salka Viertel y de su círculo de amigos abarca los grandes acontecimientos del siglo XX.

Con dicho proyecto la autora obtuvo las becas de residencia Shanghai Writing Program (China, 2016) y Baltic Centre (Suecia, 2017).

ESPAÑOL (EL SALÓN DE LOS ARTISTAS EXILIADOS EN CALIFORNIA): 2020 ISBN: 9780463996102 (eBook) 1658631633 / 9781658631631 (Paperback)
ENGLISH (THE SALON OF EXILED ARTISTS IN CALIFORNIA): 2020 ISBN: 9780463206126 (eBook) 9798647624079 (Paperback)
GREEK (To salóni ton exóriston kallitechnón stin Kalifórnia): 2020 ISBN: 9781071555637 (eBook)
Salka Viertel acogió en su exilio a actores, intelectuales prominentes y personas anónimas huidas del nazismo

"Un relato muy interesante y pienso aun en estos tiempos muy actual, ya que en mis ojos no hemos avanzado mucho en la cuestión de la aceptación de "los sentimientos interpersonales" en general. Un gran libro, sumamente interesante sobre el Hollywood en los años treinta y cuarenta y la influencia de artistas de países Europeos como Alemania, Austria, Francia, Suecia, Inglaterra, Ucrania y otros. Un trabajo de investigación enorme y de gran calidad resultando en un relato profundo acerca de muchas personalidades muy conocidas y sus relaciones interpersonales." -Joannes W. M. Groenewege, Traductor
FRAGMENTO 'EL SALÓN DE LOS ARTISTAS EXILIADOS EN CALIFORNIA'
cover El salón de los artistas exiliados en California
cover The Salon of Exiled Artist in California Salka Viertel Núria Añó
To salóni ton exóriston kallitechnón stin Kalifórnia