Created 06/22/2017. Last updated 08/21/2020
© 2017 Núria Añó. All rights reserved.
Revista Bravo! · Edição 179 Julho 2012
FRANCO NÃO MORA MAIS AQUI | Paulo Nogueira
Núria Añó escreve originalmente em catalão e é considerada o maior talento revelado pela região de Barcelona no século 21. Aos 38 anos, está traduzida para o francês, inglês, alemão, italiano e polonês.
Caricatura de escritores Núria Añó e Andrés Neuman.
Núria Añó (Lleida, 10 de fevereiro de 1973) estudou Filologia Catalã e Língua Alemã. Combina a escrita com a tradução, além da participação em debates e pesquisas internacionais, onde costuma falar de sua obra, de criação literária, cinema, cidades, assim como analisa as obras de escritores como Elfriede Jelinek, Patricia Highsmith, Karen Blixen, Salka Viertel, Alexandre Dumas (filho) e Franz Werfel. Publicou o primeiro relato aos dezessete anos e desde então seus textos têm sido publicados em livros e revistas como Dones i literatura a Lleida (1997); VIII Concurs de Narrativa Literària Mercè Rodoreda (1997); Estrenes (2005); Dossier sobre la vejez en Europa (2006); Escata de drac, nº 8 (2012); Des lettres et des femmes... La femme face aux défis de l'histoire (2013); Fábula, nº 35 (2013); Issue 3. Grief (2014); Resonancias, nº127 (2014); Les romancières sentimentales: nouvelles approches, nouvelles perspectives, L'ull crític 17-18 (2014); Letralia, Año XX (2016); Cien años del Genocidio Armenio; Un siglo de silencio (2016); Revista Narrativas, nº 43 (2016); L'art de l'adaptation: feminité et roman populaire (2016); April Issue, Nebula (2017); Cine y Literatura. 21 años de Letralia (2017); The Mother Tongue in a Foreign Land (2017); Domuzime, nº 4 (2017); Revista Literaria Visor, nº 12 (2018); Exilios y otros desarraigos (2018); China Life magazine, nº 151 (2018); Shanghai Get-Together (2018); Mémoires et écrits de femmes: La création féminine revisitée (L'Harmattan, 2019); Agapè. De l'amour dans le patrimoine littéraire (L'Harmattan, 2019) e em Diccionari literari (Vibop, 2019). Sua obra, que engloba novelas, relatos, artigos e ensaios, foi traduzida para o espanhol, francês, inglês, italiano, alemão, polonês, chinês, letão, português, holandês e grego.
A novela Els nens de l'Elisa ([Os meninos de Elisa], 2006) foi a terceira finalista no XXIV Prêmio de las Letras Catalanas Ramon Llull. Seguem L'escriptora morta ([A Escritora Morta], 2008), Núvols baixos ([Nuvens Baixas], 2009), La mirada del fill ([O Olhar Do Filho], 2012) e El salón de los artistas exiliados en California ([O Salão dos Artistas Exilados na Califórnia], 2020). Ganha o XVIII Prêmio Joan Fuster de Narrativa Ciutat d'Almenara, o quarto prêmio internacional de escrita 2018 Shanghai Get-Together e foi premiada com as prestigiosas bolsas internacionais: Nuoren Voiman Liitto (Finlândia, 2016), Shangai Writing Program (China, 2016), Baltic Centre (Suécia, 2017), IWTCR (Grécia, 2017), Krakow UNESCO City of Literatura (Polônia, 2018), Ventspils House (Letônia, 2019) e IWP (China, 2020). Read more
Os Meninos de Elisa, Núria Añó